导航:首页 > 大学考研 > 北京外国语大学研究生院口译

北京外国语大学研究生院口译

发布时间:2021-03-14 12:49:35

❶ 北京外国语大学的翻译硕士,英语学院和高翻学院有什么区别还有mti属于哪个

你好。北外高翻只有抄两个专业“外国语言学和应用语言学(英汉同声传译/复语同声传译)”和“英语口译(即MTI)”,教学内容完全是一样的,都教同传。说白了如果你考的好就是读“外国语言学和应用语言学(英汉同声传译)”,拿学硕学位,学费每年两万五,考到前几名可以公费。如果你考的差一点,就是"英语口译(MTI)",拿专硕学位,学费三万,没有公费。
北外MTI既有笔译又有口译,其中“英语口译”划归高翻学院,“英语笔译”划归英语学院。

❷ 北外英语口译研究生指导老师有哪几位

北外高翻学院的教学团队: 高级翻译学院共有23名全职教师,他们拥有丰富的口笔译工作经验,曾在联合国、教科文组织、世界卫生组织、世界银行等国际机构中担任过口译和笔译员,平时,兼职为国内外客户提供口笔译服务。
高级翻译学院的教师积极开展与口笔译相关的研究工作,学院鼓励和支持教师参加国内外学术会议、发表学术论文。此外,教师均有进修深造的机会。
级翻译学院共有23名全职教师,他们拥有丰富的口笔译工作经验,曾在联合国、教科文组织、世界卫生组织、世界银行等国际机构中担任过口译和笔译员,平时,兼职为国内外客户提供口笔译服务。
高级翻译学院的教师积极开展与口笔译相关的研究工作,学院鼓励和支持教师参加国内外学术会议、发表学术论文。此外,教师均有进修深造的机会。
王立弟博士、教授、院长史铁强博士、教授王建斌博士、教授Frans De Laet 教授邵 炜博士、教授李长栓硕士、教授梁 颖博士、副教授蒋凤霞博士后、讲师周 明博士、讲师姚 斌博士、讲师孙婷婷博士、讲师林 薇博士在读、讲师张 婕博士在读、讲师丁 宁硕士、讲师朱悦平硕士、讲师陈亦峰硕士、讲师霍斯亮硕士、讲师王 赟硕士、讲师赵 媛硕士、讲师徐 冰硕士、讲师曲 强硕士、讲师陈 可硕士、讲师周 正硕士、讲师尹 珺硕士、讲师邓小玲硕士、讲师朱玉犇硕士、助教Hannelore Lee-Jahnke客座教授、瑞士日内瓦大学翻译学院院长、CUITI主席、哲学博士Martin Forstner 客座教授、德国梅因茨大学教授、跨文化研究中心主任、哲学博士徐亚南联合国中文处处长李正仁联合国驻日内瓦口译处处长

❸ 北外的翻译研究生有好几种 都有什么区别

您好!
北外的英语翻译硕士分英语笔译和英语口语两种,其中2017年笔译英语学院招收40人、专用英语学院招收20人;口译英语学院招收24人、高翻学院招收60人。
这几个的区别主要在于方向和侧重点的不同,但初试科目都是一样的。口译和笔译两个本身有区别,各学院的侧重也有不同,比如,专用英语学院就会有商务、法律、新闻等专门方面的文体翻译。
另外,高翻学院还招收英汉同声传译和复语同声传译的学术型硕士,同传是北外最热专业之一;英语学院还招收翻译学的学术型硕士,侧重翻译理论研究与实践。

此外对于小语种的考生,各相应学院还有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等语种的翻译硕士,以及法、德、阿、西、老挝语等语种的翻译理论与实践学术型硕士。

❹ 英语口译方向在北外研究生是什么专业

1、65是专业学位硕士,59是学术型硕士的一个研究方向。

2、学硕和专版硕的培养目标权、学费、学制等都不一样。如想搞研究,想考博,想当老师则建议考学硕。区分专硕还是学硕可以看专业代码,所有专硕的专业代码第3位是数字5。网络搜索或者去研究生招生网即可了解,有很多介绍。

3、学硕按学科设立,偏重理论和研究,培养大中专教师和科研人员;
而专硕以专业实践为导向,重视实践和应用,培养在专业和专门技术上的高层次人才。

4、学硕的学制要长半年至1年。专硕与学硕的初试科目和要求不同,如专硕不考二外。

❺ 北外英语口译为什么那么贵本人大二,数学系,有意愿考北京外国语大学的英语口译研究生。

我到没上北外高翻,在对外经贸上MTI,学了一学期,听说元培翻译的培训不错,寒假去报了个班,60多个课时上下来,感觉确实不错,有顿悟的感觉,亲门有时间可以去体验一下.

❻ 北京外国语大学。有英语学院翻译系,和高翻学院翻译专业硕士,这两个不知道有什么区别。

一、创办时间不同

1、英语学院翻译系:又称为英语系,英语学院成立于2001年,其前身回为成立于1941年的英语系。

2、高答级翻译学院:早在五、六十年代就举办过数届高级翻译班。

二、培养目标不同

1、英语学院翻译系:为国家培养高水平的英语人才作为自己的最高使命。建系60多年来,英语系已为国家培养了近万名合格的英语人才,有很多人已成为外交、外贸、新闻、科研、教学等战线上的骨干力量。

2、高级翻译学院:本院培养英汉同声传译人才和其他高级口笔译人才,属应用类研究生。毕业生应能担任国际会议同声传译和文件翻译工作,或承担政府部门高级口笔译工作。

三、学制不同

1、英语学院翻译系:学制分别为两年半和三年,分为英美文学、语言学、美国社会与文化研究、英国社会与文化研究、澳大利亚社会与翻译理论与实践6个专业领域。培养目标是能够从事高级翻译、高校教学和科研工作的高级英语人才。

2、高级翻译学院:两年。考试成绩合格并通过论文答辩者,授予外国语言学与应用语言学硕士学位。

❼ 北京外国语大学的英语学院和翻译学院都有“英语口译”专业,请问哪个

你好!
两个学院的英语口译翻硕学费均为30000/年,学制均为2年制(2017年),初试科目也一样,包括政治、二外、英语翻译基础、汉语写作与网络知识。

主要差别在师资不同,英院2016年才开口译专业,高翻的口译口碑更出众,更难考。但英院的实力其实也很强,有一些同学就是想到北外学口译但是感觉高翻太难,于是选择了英院的口译。

❽ 北外研究生翻译方向应该咋准备呐

北外英汉互译专业考研经验

学员档案
姓名:彭超
考研成绩:总分432分 单科西班牙语95分
本科院校:北京第二外国语学院英语系04级1班
报考院校: 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向)
我是从大三上学期开始准备考研的,其实本来没想这么早启动,因为偶然听了一场海文的讲座,在老师的提醒下意识到自己的目标比较高,竞争比较激烈,所以决定及早动手,俗话说:早起的鸟儿有食吃。
考研首先要有一个明确的目标,也就说确定考研的院校、专业,由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。
海文的老师在讲座中提及英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志,所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist、Times等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest、China today、English World等。由于开始的时间比较早,因此,在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识,这都是对付考研英语很重要的基本元素。
合理的学习计划
对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题,这里就凸显了计划的重要性,合理有效的计划是成功的不二法则。海文的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版,我又根据个人的实际情况作了个性化的调整,下面将我的学习计划与大家分享一下:
大三下学期开始
开学,写计划,开始下决心认真准备:
专业一轮:3.4.5.6月 牢固基础,多看原版杂志;
第二轮:7.8月 暑假天热,报了政治强化班,了解政治,看原版杂志,复习二外,开始看参考书;
第三轮:9.10.11月 强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上,多看多翻;
第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上冲刺点题班;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。
大概就是这四轮,还要注意以下几点:
(1)每天每科都要看一些,时间自己安排,但不能丢掉任何一科。
(2)政治一定要认真看,多看,认真做题,重在理解。经济条件许可的情况下,还是建议报一下辅导班,听老师讲毕竟要比自己复习效率高一些,也能更好的把握重点。
(3)二外基础语法要掌握牢固,参考书上的单词要记住,做题要认真检查,考试时时间再多也不要提前太久出考场,保证能检查四遍。
(4)基础英语的复习,杂志不能断,逐渐加快速度和减少不认识的单词量,考前一个月要开始培养散文翻译的感觉,看看散文翻译书,熟悉一些表达方式。
(5)专业翻译重在政治、经济,记住特有的表达方式,翻译出来的英文不要太啰嗦,用准核心词汇。
有效的参考资料
与制定合理的学习计划同等重要的就是参考资料的选择,好的参考资料势必助我们事半功倍,下面把我考研中使用的参考资料罗列如下,希望对大家有所帮助。
政治:
强化班资料,红宝书2遍,高教的政治教科书(毛概,政经,马哲),时事班资料,冲刺班资料,点题班资料(背),历年真题(真题中重要的题要稍加记忆),2套模拟考题,《最后3套题+18金鉴》,特别要注意,根据往年经验,模拟题的大题一定要记下来。同时,还包括17大报告、八一决议报告原文、胡锦涛6.25讲话(认真看一遍)(政治辅导班的老师会一再提醒你的);
西语:
2本教科书(2遍),阅读第一册(2遍),西班牙语句法(相当于基础语法),西班牙语常用词词典(加深对词汇的理解),北外真题,二外真题(最好能请到西语专业的人给你改卷子,可试试海文讲的师兄师姐沟通办法,只要放得开,大家都能办得到),西语专业四级真题(西语的资料比较少,自己把握着安排每天的量,免得最后没有题可以做了);
基英:
经济学家(多看,看新的,提高阅读速度和正确率,扩大知识面,也为复试作准备),八级真题阅读题,GMAT阅读题(手中有的资料,只要方向对,都可以拿来看或者做题),张培基散文翻译,往年真题,偶尔看看英美著名散文;
翻译:
四本参考书(认真看,叶子南/李长栓书后的练习晚些做,很难),图书馆借的翻译书(新一些的,挑着看,主要看政治经济和相关的,我大概看了6-8本),人事部三级笔译参考书好好看,非常有用,三级二级真题,模拟题统统做一遍,到网上找政治经济类词汇(记忆),17大报告的英文版,胡锦涛2008新年致辞演讲稿英文翻译看一看,记住一些比较重式的特别说法,真题,找老师或同学之间互相修改,不确定的翻法一定上网查,多思考、分析。
端正的学习心态
考研是一条漫长坎坷的路,会有走得灰心丧气的时候,但请自己调整好,再投入,只要认真努力,总会有成果的。放稳心态,不受其他事情的诱惑,如果是真的喜欢翻译和高翻,请一定要一心一意。
同时, 可以找一个不考一个专业的好朋友一块自习,每天规律作息,睡好觉;一个能安慰你帮助你放松的好男朋友也是很重要的(哈,个人特色)。
关于考研辅导班
个人认为政治班还是有必要报的,炎热的暑假能在空调房里听老师讲课,在复习时少走许多弯路,更能买份很有必要的心理安慰!我是高中理科班出身,索性报了全程,优惠、省事。每个人都有自己适合的学习方法,要靠自己摸索,找到最适合自己的,开始都是迷茫的,一定要坚持,各位同学,加油!

(摘自北外星光BBS)

❾ 北外英语学院的英语口译硕士和北外高翻学院的英语口译硕士有何不同

简言之,高翻偏实务,英院偏理论

❿ 北京外国语大学的同声传译专业研究生

北外的同传实力还是很强大的,上外的太难考了。

你的书都很好啊。还推版荐张培基和散权文翻译108.
叶子难的书是一定要细看的,经典。另外《中式》会让你知道一些中式英语的毛病,也很值。

另外日语据说难度是介于三级和二级之间。看书需要,但是做题更重要。建议做真题,三级一定要做完。二级保守点多练练。

加油!希望能做参考。

阅读全文

与北京外国语大学研究生院口译相关的资料

热点内容
20132014南开大学国家奖学金名单 浏览:560
专升本考生考研复试 浏览:354
研究生给导师写自荐信被婉拒了怎么回复 浏览:470
2020中科大非全日制分数 浏览:747
江西非全日制研究生 浏览:1
2016全日制自考学校 浏览:86
考研广播电视学分数线 浏览:465
研究生什么年龄能考试 浏览:580
中科院大学研究生考试培训 浏览:43
全日制大专免考免试入学 浏览:943
考研在学校租房子 浏览:543
上海全日制专升本报名 浏览:924
事业单位必须是全日制学历吗 浏览:233
出国读研澳洲 浏览:340
金融研究生考英语考试 浏览:43
云南大学研究生比较好的专业 浏览:32
本科生考在职研究生报考时间 浏览:173
密码学专业考研科目 浏览:996
工程学院针对的考研的学校有哪些 浏览:982
研究生考试366分 浏览:123